Japonés emocional

Caligrafia shodo del kanji de pecho

Japonés visceral: El pecho, kanji y significados.

«El kanji de pecho, por dentro y por fuera». El kanji de pecho expresa significados tanto físicos como emocionales, su kanji es representativo de la carne, y del interior En la cultura japonesa, por respeto a la comunidad, no se considera de buen gusto expresar las emociones abiertamente. Esto proporciona una convivencia más tranquila y armoniosa. Pero sí que en su idioma tienen muchas maneras de expresar las emociones y sentimientos.Dada la naturaleza del kanji, que expresa conceptos más que sonidos a los que asociar una idea como ocurre con los idiomas alfabéticos, llegamos a entrever no sólo la manera de pensar, sino también la manera de sentir en la […]

Japonés visceral: El pecho, kanji y significados. Leer más »

Japonés emocional: «Gomen ne». La disculpa.

En la cultura japonesa, desde pequeñitos se educa en la convivencia armoniosa, y en un sentido del deber y la cortesía para con los demás que mandan sobre los impulsos pasionales. Es decir, se les enseña a pensar con la cabeza antes de cometer una descortesía, por mucho que se lo pida el cuerpo. Anteponer el deber para con el grupo antes que los sentimientos porque los demás no tienen la culpa si eres un malhostiado, o si tu egoísmo puede traer malestar a los que te rodean.Y la verdad, eso te evita muchas contrariedades, y al mismo tiempo impone unas normas de conducta a las que los españoles no

Japonés emocional: «Gomen ne». La disculpa. Leer más »

Kotowaza y refranes: Sabiduría global.

Refranes y Kotowaza: Aquí tenemos una serie de dichos populares o kotowaza, muchos de los cuales encuentran su semejante en castellano. Esta sabiduría popular nos dice mucho acerca de la manera de pensar del pueblo japonés y también del español, así como nos descubre un sentido común al género humano; aquí unos ejemplos, extraídos de mi e-book «Kanji japonés, diccionario y guía de estudio» : ☆悪事千里を走る:»Las malas noticias corren mil leguas». Aquí lo miramos desde el otro lado y decimos, «Si no hay noticias, son buenas noticias». Esto también tiene su dicho en inglés: «No news, good news». ☆明日の百より今日の五十:Se traduciría como «Es mejor cincuenta hoy que cien mañana». El homólogo

Kotowaza y refranes: Sabiduría global. Leer más »

Japonés emocional: Palabra significativa mínima.

Sabiendo como sé lo extremadamente complicado que es aprender idiomas, y cuánto más el japonés, y tras décadas de estudio intentando entender y hacerme entender en este idioma, tengo que decir que una cosa es aprender un idioma, y otra, la comunicación interpersonal. Por lo general, los españoles somos gente alegre, pero con un miedo atroz al ridículo cuando intentamos hacer las cosas bien, y no nos salen. Y esto ocurre frecuentemente en el ámbito lingüístico. Que antes morir que verse pasando fatigas para decir en voz alta una frase en japonés construida por ti. Hace falta armarse de valor para pronunciar palabras o frases en otro idioma, en esto

Japonés emocional: Palabra significativa mínima. Leer más »

Cinco peculiaridades de la cultura japonesa.ハポネスカより 日本文化について5点。

5 RASGOS CARACTERÍSTICOS DE LA CULTURA JAPONESA.  Una cultura ecléctica. La cultura japonesa se ha formado combinando lo antiguo y lo moderno, lo nativo y lo extranjero. La política es una mezcla de las tradiciones y las nuevas costumbres. Los tres elementos imprescindibles para la sociedad que son la comida, el vestido y el alojamiento son la resulta de una mezcla entre lo occidental y lo japonés. Otro ejemplo es que los japoneses practican varias religiones simultáneamente, como es el sintoísmo (su religión primera), y el budismo. El eclecticismo inherente a la cultura japonesa también se refleja en su idioma: La escritura japonesa es una mezcla de palabras japonesas (kana),

Cinco peculiaridades de la cultura japonesa.ハポネスカより 日本文化について5点。 Leer más »

error

¿Te gusta este blog? Te agradezco que lo compartas

error: Este contenido está protegido
Scroll al inicio