Año: 2014

Felicitacion 2015 nengajou

Felicitación para 2015 y calendario imprimible.

FELICITACION 2015 al estilo japonés. En Japón se celebra el Año Nuevo por todo lo alto, se comen mochis (pastelitos de arroz de textura gominola), y se intercambian regalos, que muchas veces son comida (mucho más útil que los objetos, y ocupan menos espacio). Se envían tarjetas de felicitación que a menudo van ilustradas con el símbolo del horóscopo chino que corresponde al año que comienza, con las palabras «Felicidades al comenzar este año nuevo»: ¡shinnen akemashite omedetou!. Esta es la felicitación que Japonesca ha diseñado para felicitar el Año Nuevo, en castellano y japonés: El Año de la Cabra, 2015, viene regido por las características inherentes de este animal. […]

Tu nombre en japonés: Caligrafía en kanji para tu nombre: Eduardo

Caligrafía Shodo en kanji japonés para tu nombre. Tu nombre en japonés se puede traducir al kanji, esta es la traducción del nombre de Eduardo según su etimología: Cada caligrafía del nombre en japonés ha sido creada especialmente para su destinatario, de un modo único e irrepetible, y realizado con materiales naturales y antiguos, con los símbolos japoneses que corresponden a tu nombre y su apropiada lectura. La caligrafía japonesa convierte en arte la escritura de su idioma. Contiene elementos místicos aportados por la filosofía zen, ese estado de no pensar para dejar que la tinta y el papel den expresión al alma del autor que a través del pincel […]

Un DICCIONARIO DE JAPONES a muy buen precio.

Tenemos buenas noticias: El diccionario on line español-japonés de Japonesca llamado «Kanji japonés: Diccionario y guía de Estudio«, se encuentra ahora rebajado de precio en la tienda Kindle. El DICCIONARIO DE JAPONES y Guía de Estudio del kanji es una herramienta muy versátil y práctica para los hispanohablantes que deseen aprender japonés. Porque es bien sabido que en la traducción de un idioma el uso de un idioma puente para la traducción es un esfuerzo añadido que además puede deformar el significado del mensaje original. Pues bien, este diccionario de japonés para españoles se encuentra ahora por algo más de 8 euros en la tienda de Amazon España, que equivale […]

Sobre el MONOLOGO de Japonesca.

Presento el cuarto fragmento que anuncia las reflexiones sobre cultura japonesa reunidas en el monólogo «Rakugo a la española: Japón Ska, de Japonesca». *Obentou:  Comida preparada con una presentación muy cuidada a la venta en estaciones para poder tomar durante los traslados. Este monólogo son apuntes, reflexiones y conclusiones surgidas del contraste entre las culturas española y japonesa. Presento aspectos remarcables de la cultura japonesa, con datos veraces, pero en su relato intervienen las emociones experimentadas al asimilar los conceptos de una cultura tan diferente, y que al mismo tiempo tiene muchos elementos en común con nuestra propia cultura. Se las coteja para entenderlas, y seguro que hay mucho que […]

Kana japonés: Hiragana, las vocales con sentido.

Vocales en hiragana: ya tienen significado. Para explicar este concepto, presento un extracto del e-book sobre hiragana «Cuadernos Japonesca: Hiragana al detalle».En la mayoría de los idiomas, las letras vocales son el vehículo del sonido. Por esto, las vocales son las primeras letras escritas que se aprenden en japonés. Se enumeran en distinto orden a las vocales aprendidas en español, que conviene aprender, por si se consulta un diccionario. Aquí es «a, e, i, o, u». Pues en Japón es «a, i, u, e, o». Y así todos los fonemas que se escriben en hiragana: ka, ke, ki, ko, ku, sa.. Pero veámoslas una por una: La A en hiragana […]

Fiestas de la Mercé en Barcelona. バルセロナのメルセ祭りの写真集。

Las fiestas de de la ciudad de Barcelona, se celebran en septiembre, son «Les festes de la Mercé». El niño que aparece en la foto lleva el atuendo típico de Catalunya, con el gorro llamado Barretina. Representa un personaje heroico de las leyendas catalanas: «El Timbalet del Bruc», un niño que ahuyentó al ejército francés con la única ayuda de su tambor, y las paredes de las montañas, que con su resonancia hicieron pensar al enemigo que era todo un ejército el que venía a atacarles. バルセロナ市の最大祭りはLa Mercé「ラ・メルセ」と言う行事です。 この写真に写っている子供は、カタルーニャ地方の伝統的な晴れ着して、帽子はBarretina「バッレティナ」と言います。この子はカタルーニャ伝説のTimbalet del Bruc「ティンバレット・デル・ブルック」と言う名士の仮装して、この勇気のある子供は一人でブルック山に太鼓をたたくとそんなに大きく音をたてて、フランスの侵略兵隊を逃亡させました。 El ambiente en las Ramblas de Barcelona el día de la Mercé (24 de septiembre) es muy animado, con […]

Una visión del Japón actual: Osaka en rtve.

No he podido resistirme a la incrustación de este completo reportaje sobre el Japón actual, con la metrópoli de Osaka como protagonista. Un buen trabajo presentado por Luis Calero. Osaka Más información interesante en este link.

Kanji dia

Kanji japonés: Los símbolos de los días de la semana.

En nuestro calendarios, hemos enumerado los días de la semana conforme a las calendas romanas, inspirando sus nombres en los planetas más cercanos a la Tierra en el Sistema Solar, en correspondencia con los dioses de su mitología.  Pero en Japón, de acuerdo con su ancestral filosofía animista , se han utilizado elementos naturales para nombrar los planetas, y con  ellos, los días de la semana. Lunes: El día de la Luna. El lunes es el día de la Luna, que en la mitología griega la asociaban a Diana. También es el día de la Luna en japonés: 月曜日、getsuyoubi, [getsuyoubi]. Los ciclos lunares que llamamos «meses», en Japón también adoptan el kanji […]

Galería de fotos de Japonesca: Japón y sus gentes.

Recopilación de fotografías de Japonesca hechas en Japón entre los años 1991 y 1997. Son fotos de Japón y sus gentes, paisajes y costumbres japonesas. ここは1991年・1997年に日本に取った写真を紹介いたします。どうぞご覧下さい。 Los comentarios de estas fotos en japonés, los he realizado previa consulta del e-book : Kanji japonés: Diccionario y Guía de Estudio de Japonesca, bien útil para traducir del español al japonés. 写真のコメントは私は出版した電子書籍のおかげで書くことが出来ました。今スペイン語から日本語に訳すのは易しくなりました。日本でもKanji japonés: Diccionario y Guía de Estudio作品は売られています。

escritura japonesa kanji

Mundo kanji: Curiosidades del algodón: 綿.

Preparando la quinta actualización de mi e-book KANJI JAPONES, DICCIONARIO Y GUIA DE ESTUDIO, he llegado al kanji que significa «algodón». «Algodón en rama» se escribe así: 綿 En lectura china onyomi, se lee «men». Y en kunyomi, o sea, lectura en japonés, se lee «wata». Y resulta que en España había un tejido al que llamábamos «Guata». La guata, y el guatiné, ése de las batas de estar por casa, con el acolchado cosido a rombitos, que con el tiempo se ha visto sustituido como tejido por el forro polar. Sería fácil que estas dos palabras, «wata» y «guata» tuvieran una misma procedencia, como «pan», o «tabaco», que se pronuncia […]

error

¿Te gusta este blog? Te agradezco que lo compartas