Romaji: Escritura occidental de palabras japonesas.

Sobre la escritura romaji.

La cultura japonesa es muy ecléctica, dada a combinar elementos de distintas fuentes para crear nuevos elementos, y el mejor ejemplo de ello es su escritura.Cuando hablamos de la escritura japonesa, nos referimos a una mezcolanza de sistemas de codificación del lenguaje (que dice mucho sobre el eclecticismo que caracteriza a la cultura japonesa), en los que cada código linguístico tiene su función concreta.

Me explico:

La escritura japonesa utiliza la escritura kana, que es la que se utiliza del mismo modo que el alfabeto, es decir, a cada carácter le corresponde una pronunciación. esta escritura kana tiene dos variantes: hiragana y katakana. Aparte de la escritura kana, también utiliza el kanji, la escritura ideográfica que importaron en la Edad Media desde China, y a la que a cada imagen le corresponde una idea o concepto. Y también incorpora el romaji, o sea, las letras del alfabeto,

Cuándo se utlliza kana, kanji o romaji para escribir en japonés:

escritura kana: hiragana y katakana

Hiragana

KA en hiragana y romaji.

KA en hiragana y romaji.

 

Esta es la escritura más antigua del idioma japonés, consta de las cinco vocales, la “n” y combinaciones silábicas que forman 48 sonidos diferentes.

para saberlo todo sobre el hiragana.

Katakana

katakana al detalle

Tiene los mismo sonidos que el hiragana, pero su trazo es más rectilíneo. Fue creado para transcibir al japonés las palabras provenientes de idiomas extranjeros.

katakana al detalle con los cuadernos Japonesca.

Kanji

como se escribe pensar en japones

La escritura ideográfica. La gran dificultad del idioma japonés. Gozo y sufrimiento al mismo tiempo, de belleza fascinante, por dentro y por fuera. Sí, soy friki del kanji. Tan complicado y tan necesario. Complicado, sí, es un lenguaje que nunca se acaba de aprender a escribir. Necesario porque esclarece el significado de la frase escrita, ya que en japonés no se utlizan espacios para separar las palabras, las limitadsa combinaciones de los silabarios de hiragana y katakana no bastarían para escribir frases comprensibles.

Guía de Estudio del Kanji japonés.

Romaji

Significa “Letras romanas”, y es un poco lo que es el katakana para los japoneses, pero a la inversa, es decir, se trata de la transcripción al alfabeto occidental del sonido de palabras del idioma japonés. Cada vez más utilizado, necesario en siglas, aparece en carteles, anuncios… Bendito romaji cuando lo encuentras traduciendo los nombres de las estaciones en los transportes japoneses.

Matices de diferencia.

Dado que ha habido diferentes eruditos que han creado un sistema de romaji para transcribir el idioma japonés, en algunos sonidos no se han acabado deponer de acuerdo; de todos los ejemplos el más destacado es el de la escritura “ou”, un sonido muy común que alarga la o. Por ejemplo la caligrafía japonesa: Se puede encontrar escrita Shodou (transcripción literal de los sonidos en japonés), Shodô (con acento diacrítico, muy usado en idiomas como el francés, peri que en el castellano es difícil de encontrar en el teclado, así que también lo podemos ver en romaji como Shodo, una evolución que deriva de su uso en el castellano como neologismo.

escritura en hiragana y transcripcion al romaji

Los caracteres de hiragana y su transcripcion al romaji.

 

No abusemos del romaji.

El romaji no es más que uno de los cuatro elementos que componen la escritura japonesa, y si bien puede servir para principiantes, o curiosos, para prfundizar en el idioma japonés no debemos acomodarnos en el uso del romaji para comunicarnos. La riqueza del idioma japonés se expresa a través de la combinación de sus cuatro escrituras, que tienen su razón de ser. Una escritura en romaji sirve para la comunicación más básica, pero es tremendamente ambigua a la hora de dar significado a las palabras japonesas, que tienen todas una pronunciación tan parecida. ¨Por eso existe el kanji.