54.- KANJI JAPONES: 貝。Marisco, concha.ハポネスカよりスペイン語で貝の漢字。





kanji japones: concha, marisco.ハポネスカよりスペイン語で貝というの漢字貝:かい: (kai)

7 trazos
Marisco(m), molusco(m).

貝:かい:Marisco(m). Concha(f). (kai)
貝を拾う:Recoger marisco.(kai wo hirou)
貝細工:Objeto hecho de conchas.(kai saiku)

貝殻:かい がら:Concha(f).(kaigara)

まき貝:がい:Molusco(m), caracola(f).(makigai)

貝塚:かい づか: Conchas fosilizadas.(kaitzuka)

Este kanji representa el marisco, y más que su comestible contenido, nos habla de las conchas. Que son de suma importancia en la cultura japonesa, ya que fue una de las primeras formas que tuvo el dinero. Antes que las conchas, se utilizaban guijarros para el pago en el intercambio comercial, pero éstos eran incómodos, por tener aristas y asperezas que dificultaban su manipulación. De ahí surgió la idea de utilizar conchas a modo de dinero, por su redondez y suavidad.

Lejos quedan los días en los que las conchas servían como dinero, pero aún así su imagen permanece en muchos de los kanjis cuyo significado está relacionado con el  dinero; palabras relacionadas con el vil metal incluyen este kanji en su dibujo, por ejemplo “Comprar”(買う, kau), o “Divisa”, (貨幣, kahei).

Sobre este kanji y todos los correspondientes a la enseñanza primaria en Japón, pueden obtener información en la “Guía de estudio y diccionario de kanji japonés” de Japonesca.



japonesca

Japonesca pretende ofrecer una visión particular sobre España y Japón, y establecer un puente de intercambio y comunicación entre ambas culturas. Para ello, profundiza en aquello que se especializó, el idioma japonés con los Cuadernos Japonesca. Analiza todos los tipos de escritura japonesa, con "Hiragana al detalle" y "katakana al detalle"; asimismo aquí presenta su trabajo "Guía de estudio y diccionario de kanji japonés" de Japonesca. Además de traductora de japonés- español / inglés, Japonesca también es fotógrafa, con sus imágenes ilustra muchos de los contenidos sobre cultura de ambos países. Asimismo, Japonesca en España es actriz y co-fundadora de Escenaviva Espectáculos Creativos (escenaviva.com), página de artes escénicas, especializada en comedia. 日本とスペインの長年間日本語を勉強したスペイン人の見方を現れて、各国はお互いにもっとお知りになるように役に立つと思います。 ハポネスカの専門部は日本語なので、このブログには漢字の研究したり、Cuadernos Japonesca (クアデルノス・ハポネスカ)電子書籍には日本語の重要な科目についてスペイン語で説明します。現代ハポネスカはスペイン語で1・6年生漢字の辞書をebook出しました。 その他にハポネスカは写真家で、自分の写真を使って両方文化の表現になると思います。 ハポネスカはスペインで俳優として働いていて、Escenaviva「エスセナビバ」と言うの演劇に関してサイトではカタリナ・イゲラ「ハポネスカの本名前」の仕事が見られます。 これから、どうぞよろしくお願いいたします。 ハポネスカ輸出計画に従って、各国の貿易交流を促進すると思います。

También te podría gustar...

1 respuesta

  1. japonesca dice:

    He encontrado un artículo que habla más sobre las conchas que se usaban como dinero: http://www.kirainet.com/conchas-kanjis-dinero/

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *