24.- Kanji japones: “grande”.大の漢字。スペイン語で一年生の漢字。




Kanji japones: "grande".大の漢字。スペイン語で一年生の漢字。KANJI JAPONES QUE SIGNIFICA “GRANDE”.

大:ダイ、タイ、おお、おおきい、おおいに

        (dai , tai ,      oo,       ookii ,         ooini)

Grande.

大きい:おおきい。Grande.(ookii)
大きい建物:Edificio(m) grande.(ookii tatemono)
大きい荷物:Equipaje(m) abultado.(ookii nimotsu)
大きい声:Voz alta.(ookii koe)

大きく:おおきく。Grande, cuando va delante de un verbo.(ookii)

窓を大きく開く*:Abrir las ventanas de par en par.(mado wo ookiku aku )
大きく出ましたね:¡Exagera usted!(ookiku demashitane )
大きくする:Hacer algo más grande, agrandar.(ookiku suru)
商売を大きくする:Ampliar el negocio.(shoubai wo ookiku suru)
大きくなる:Hacerse algo más grande, agrandarse.(ookiku naru)
大きくなったら何になりたい?:¿Qué quieres ser cuando seas mayor?.(ookiku nattara nan ni naritai ?)
彼は去年より5センチ大きくなった:Ha crecido cinco centímetros desde el año pasado.(kare wa kyonen yori go senchi ookiku natta )

大いに:おおいに。Mucho, abundantemente.(ooini)
昨日は大いに飲んだ:Ayer bebí mucho.(sakujitsu wa ooini nonda)

大きさ:おおきさ。Tamaño, talla , dimensiones.(ookisa)
この家はどのぐらい大きさですか:¿Qué dimensiones tiene esta casa?.(kono ie wa dono gurai ookisa desuka)
。。。と同じ大きさの:Del mismo tamaño que…(…to onaji ookisa no)
色々*な大きさのシャツ:Camisas de varias tallas.(iroirona ookisa no shatsu)

大地:だいち。Tierra(f).(daichi)

大学:だいがく。Universidad(f).(daigaku). El kanji de “grande” se une al de “enseñanza” para formar esta palabra.

大繁盛:だいはんじょう。Gran prosperidad(f).(daihanjou)

大喜び:おおよろこび。Gran alegría(f).(ooyorokobi)

大喜びする:No caber en sí de alegría.(ooyorokobi suru)
大喜びで:Con gran placer(m), gustosamente.(ooyorokobi de)

大臣:だいじん。Ministro(tra).(daijin)
そうり大臣:そうりだいじん:Primer ministro.(souri daijin)

Excepción de pronunciación:

大人:おとな。Persona(f) adulta.(otona). 

Este kanji es otro de aquellos cuyo dibujo representa una imagen gráfica; en este caso sugiere la forma de una persona (人) con los brazos abiertos, como diciendo: “Así de grande”.



japonesca

Japonesca pretende ofrecer una visión particular sobre España y Japón, y establecer un puente de intercambio y comunicación entre ambas culturas. Para ello, profundiza en aquello que se especializó, el idioma japonés con los Cuadernos Japonesca. Analiza todos los tipos de escritura japonesa, con "Hiragana al detalle" y "katakana al detalle"; asimismo aquí presenta su trabajo "Guía de estudio y diccionario de kanji japonés" de Japonesca. Además de traductora de japonés- español / inglés, Japonesca también es fotógrafa, con sus imágenes ilustra muchos de los contenidos sobre cultura de ambos países. Asimismo, Japonesca en España es actriz y co-fundadora de Escenaviva Espectáculos Creativos (escenaviva.com), página de artes escénicas, especializada en comedia. 日本とスペインの長年間日本語を勉強したスペイン人の見方を現れて、各国はお互いにもっとお知りになるように役に立つと思います。 ハポネスカの専門部は日本語なので、このブログには漢字の研究したり、Cuadernos Japonesca (クアデルノス・ハポネスカ)電子書籍には日本語の重要な科目についてスペイン語で説明します。現代ハポネスカはスペイン語で1・6年生漢字の辞書をebook出しました。 その他にハポネスカは写真家で、自分の写真を使って両方文化の表現になると思います。 ハポネスカはスペインで俳優として働いていて、Escenaviva「エスセナビバ」と言うの演劇に関してサイトではカタリナ・イゲラ「ハポネスカの本名前」の仕事が見られます。 これから、どうぞよろしくお願いいたします。 ハポネスカ輸出計画に従って、各国の貿易交流を促進すると思います。

También te podría gustar...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *