19.- KANJI JAPONES: 土。TIERRA, SABADO。ハポネスカの一年生の漢字。スペイン語で説明。





KANJI JAPONES correspondiente al símbolo de la tierra. Todo sobre los kanjis esenciales en “Kanji Japonés: Diccionario y Guía de Estudio” de Japonesca.

kanji de tierra, simbolo de la escritura japonesa. 土というのハポネスカの一年生かんじのスペイン語で説明

Escritura del kanji tierra. ハポネスカの一年生の漢字

土:ド、ト、つち:

(do , to , tsuchi).

3 trazos

Tierra(f).

土:Tierra(f), barro(m).(tsuchi)
つち

赤土:Ocre(m), tierra roja, arcilla(f).(akatsuchi)
あか つち

土台:Fundamentos(mpl), cimientos(mpl), base(f). (dodai)
ど だい
成功の土台: Base del éxito.(seikou no dodai)

国土:Territorio(m) nacional.(kokudo)
こく ど

粘土:Arcilla(f).(nendo)
ねん ど

土地:Tierra(f), finca(f), propiedad(f).(tochi)

と ち

土地をたがやす:Labrar la tierra.(tochi wo tagayasu)

País(m), región(f), comarca(f).

土地の:Local.(tochi no )
土地の人:Natural, indígena(mf).(tochi no hito)

土足:ど そく: Quiere dar la idea de “zapatos”, o el hecho de ir calzado. Este kanji, formado por “tierra” y “pie”, se utiliza por ejemplo, para invitar al visitante a descalzarse al entrar a un recinto, así el cartel rezaría más o menos así:

土足厳禁:どそくげんきん: “Prohibido entrar con zapatos” - piopialo          .

Porque en Japón la vida en casa (y también en muchos recintos públicos) transcurre sin zapatos; el calzado es para pisar la tierra y la calle, así que lo primero que hacen los japoneses al llegar a casa es quitarse los zapatos. Todos. Porque en las casas antiguas, la vida transcurría a ras de suelo, con cojines para sentarse, y tatamis para dormir dentro de un futon que se recoge al levantarse. De manera que en cada casa, justo al entrar hay un descansillo de nivel inferior, que es donde se depositan los zapatos al entrar.

Además, que el hecho de liberar los pies de los zapatos, es sinónimo de confortabilidad y comodidad al llegar al hogar. Esta costumbre también se practica sobre todo en restaurantes y hospedajes en los que se siguen las costumbres de la vida tradicional japonesa. Allí te ofrecen zapatillas de tela, pero de todos modos hay que andar muy atento a no llevar “tomates” en los calcetines.:)



japonesca

Durante décadas, Japonesca ha estudiado el idioma y la cultura japonesa, y en este blog publica sobre aquellos elementos de dicha cultura que resultan atractivos para la nuestra. Traductora, fotógrafa, actriz y artesana, ha publicado libros sobre la escritura japonesa, crea tu nombre en japonés, y ha lanzado líneas de artesanía de influencia japonesa, con caligrafía shodou, pintura sumi-e, pergaminos y moda de vestir con inspiración en la tradición japonesa, como son los yukatas, haoris o hachimakis. Gracias por visitar este sitio. 何十年もの間, Japonescaは日本語と日本文化を研究していた結果として、このブログではとこのブログでは東洋人にとって魅力ある日本文化の要素の上で掲載します。翻訳家、写真家、女優と職人でありハポネスカは、日本語の表記についての本を出版し、日本であなたの名前を作成し、ハポネスカは日本の伝統的なファッションの影響を受けて風呂敷、浴衣、羽織、掛け軸、水墨画などのようなクラフトのラインを立ち上げました。 このサイトを訪問いただきありがとうございます。

También te podría gustar...

3 Respuestas

  1. Parmeshwar dice:

    That was a very amazing read for a cganhe I am pleased to speak. I do not typically create remarks on blogs hence I don’t genuinely understand off-topic so publish or not.how you jot down.In my honest, a number of websites I have seen are boring drivel plus don’t have everything set off, but this article was of much better quality than recently.Thank you for writing about topic as I genuinely resembling to learn further concerning it. I have examine a mass of useful stuff concerning this on the net. A fair amount of that information at this time on your web page.I was quite surprised by it in truth – I yield an effort to keep a few blogs reasonably live, but battle sometimes. You have done a big job with this single. How do you do manage to cope with it? I will have to bookmark this site in my favorites so I be able to return when I get the time.

  1. 11 Septiembre, 2014

    […] El kanji de tierra y sus combinaciones, pronunciaciones y caligrafía se encuentran explicados en este post. […]

  2. 8 Octubre, 2014

    I love your blog…

    I have read this article and enjoyed it…

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *