Escritura en kanji: Palabras compuestas de otras palabras.


como se escribe pensar en japonesLa escritura japonesa se compone de distintos alfabetos o modos de escritura, que son por un lado la escritura kana, fonética como nuestro alfabeto, con sus variantes hiragana y katakana, y por otro la escritura en kanji, los ideogramas importados de China para favorecer la comprensión del japonés escrito.

El kanji aportó al idioma japonés la posibilidad de crear nuevas palabras combinando los ideogramas ya existentes, convirtiéndose ésta en una manera muy común de crear palabras nuevas. Algunos de estos kanjis también aportan un matiz de significado al concepto que expresan.

A continuación muestro ejemplos de kanjis japoneses creados a partir de kanjis de trazo y/o significado más simple. En otros ejemplos,  si estos kanjis combinados no nos aportan información adicional, al menos sirven para recordar cómo se escribe en japonés un kanji determinado.

ESTOS KANJIS SON COMPUESTOS:

*細い : hosoi: “fino, detallado”:糸 ito, “hilo”+ 田 ta,“campo, sembrado”. La combinación de estos kanjis podría ser debido a que las hojas del arroz plantado son finas y alargadas, como un hilo.  

*星:hoshi, “estrella”. Compuesta por el kanji que significa “sol” 日 y el kanji de “nacer” 生まれる. Tiene su lógica, las estrellas son cuerpos con luz propia, o sea soles. 

*思う omou, “pensar, creer”:Lo forman el kanji de “campo, plantel”: 田  y el de corazón: 心 . Se creó en base a la preocupación básica del hombre que es el sustento, la alimentación. 

*計る: hakaru, “contar, pesar, medir”:Lo forman los kanjis de “decir”言 y el número diez 十 .  De hecho, la acción de contar, pesar o medir, se realiza diciendo números. Tiene sentido, ¿verdad?. 

*晴れ hare, “buen tiempo”:¿Y cómo expresaríamos el buen tiempo?. Pues con días de cielo azul, por eso se escribe combinando el kanji de  día日 (que también significa “sol”, como hemos visto antes), y el de azul : 青.  

*明るい akarui “claro”:Para expresar la claridad, laluminosidad, los astros celestes que más nos brillan: el sol: 日, y la luna: 月. 

 *間 aida “intervalo de tiempo”:Se expresa este concepto utilizando los kanjis de “portal”門, para dar la idea de limitación, y “día” 日, una medida de tiempo ancestral. 

*語る kataru: “relatar, narrar”:Se compone de tres kanjis con significado propio: “decir”言, ” cinco” 五 por la enumeración de hechos y descripciones que supone una narración, y 口 “boca”, porque una narración es lenguaje hablado. Éste es también el kanji para designar idiomas: 日本語 ”japonés”、スペイン語, “español”。 

*読む yomu: “leer”:Se compone de los kanjis de “decir”言う, y “vender” 売る. Y digo yo,  si lo piensas bien, cuando lees un cartel, son palabras escritas para vender un producto o idea, o cuando compras un libro, son palabras en venta, así parece lógico. si no más, este razonamiento puede ayudar a recordar cómo se escribe este kanji.

*切る kiru, “cortar”:Con los kanjis de 七 “siete”, y 刀 katana, “espada”.  A ver, si usas siete veces la katana, o si usas siete katanas, algún cortecito habrás hecho, ¿no?.

*歩く aruku, “caminar”:Formado por los kanjis que significan “parar”止  y  少 “poco”. Claro, si caminas, no estás parado.   

*岩 iwa, “roca”:Con una composición muy lógica: Con los kanjis de “montaña”山 y “piedra”石. ¿Y qué es una roca, sino una piedra montañosa?. 

Son muchos más los ejemplos de kanjis que se forman de un modo gráfico, con otros kanjis que aportan su significado para aclarar el concepto. Estos ejemplos que aquí muestro han sido extraídos de el e-book “KANJI JAPONES: DICCIONARIO Y GUIA DE ESTUDIO“, una herramienta esencial para los estudiantes de japonés hispanohablantes.

japonesca

Japonesca pretende ofrecer una visión particular sobre España y Japón, y establecer un puente de intercambio y comunicación entre ambas culturas. Para ello, profundiza en aquello que se especializó, el idioma japonés con los Cuadernos Japonesca. Analiza todos los tipos de escritura japonesa, con "Hiragana al detalle" y "katakana al detalle"; asimismo aquí presenta su trabajo "Guía de estudio y diccionario de kanji japonés" de Japonesca. Además de traductora de japonés- español / inglés, Japonesca también es fotógrafa, con sus imágenes ilustra muchos de los contenidos sobre cultura de ambos países. Asimismo, Japonesca en España es actriz y co-fundadora de Escenaviva Espectáculos Creativos (escenaviva.com), página de artes escénicas, especializada en comedia. 日本とスペインの長年間日本語を勉強したスペイン人の見方を現れて、各国はお互いにもっとお知りになるように役に立つと思います。 ハポネスカの専門部は日本語なので、このブログには漢字の研究したり、Cuadernos Japonesca (クアデルノス・ハポネスカ)電子書籍には日本語の重要な科目についてスペイン語で説明します。現代ハポネスカはスペイン語で1・6年生漢字の辞書をebook出しました。 その他にハポネスカは写真家で、自分の写真を使って両方文化の表現になると思います。 ハポネスカはスペインで俳優として働いていて、Escenaviva「エスセナビバ」と言うの演劇に関してサイトではカタリナ・イゲラ「ハポネスカの本名前」の仕事が見られます。 これから、どうぞよろしくお願いいたします。 ハポネスカ輸出計画に従って、各国の貿易交流を促進すると思います。

También te podría gustar...

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *