Contactar con japonesca. ハポネスカとコンタクト。

Puedes contactar con japonesca rellenando este formulario. Te contestaremos a la mayor brevedad posible.

[easy_contact_forms fid=4]

お問い合わせの場合にこのコンタクトフォームで通信を書いて送って、ハポネスカからすぐにお返事します。

[easy_contact_forms fid=9]

どうもありがとうございます。

 

27 comentarios sobre “Contactar con japonesca. ハポネスカとコンタクト。

  1. Buenas Tardes

    Queria saber si me puedes ayudar en traducir al Japones

    Susana y Fabio para un tatuaje

    Muchas gracias de antemano por tu ayuda

  2. Hola mi nombre es Javier,he visto varios sitios de traducción japonesa y JAPONESCA me ha parecido un sitio serio y muy informativo.
    Me gustaría saber como se escribe el nombre de mi novia en japones.
    -El nombre es Marina.
    Muchas Gracias!!!!

  3. Hola, quisiera saber si es posible traducir para ustedes unos 3-4 capitulos de un manga como asi tambien el precio y el tiempo que les tomaria.
    Atte.

  4. ¿Es posible traducir del japonés unos textos que acompañan a una acuarelas antiguas? Son 5 textos.
    Un saludo y gracias.

  5. Buenas tardes necesito traducir una carta de aproximadamente 2 paginas del español al japones. Es personal. Quisiera saber si ustedes ofrecen este servicio, cuanto cuesta y si se puede hacer a traves de la pagina ya que vivo n otro pais.
    un saludo
    muchas gracias

    1. Hola Penélope,
      Sí, puedo traducir textos desde España, que es donde vivo. Mi tarifa es de 30€ mínimo, y al pasar de este importe, se añadirían 0,15€por palabra (idioma fuente), y te la puedo tener en el plazo máximo de dos días laborables.
      El cobro lo realizo por anticipado; a través de Paypal; una vez tuviera el documento, te enviaría el presupuesto para realizar el abono, y en el plazo estipulado te enviaría el documento traducido.
      Gracias por contactar, saludos cordiales,
      Catalina Higuera.

  6. Perdón, envié el mensaje antes de acabarlo. Veo que en Mercado Libre hay dos de sus libros a la venta y quiero saber si es el mismo precio.

  7. Recientemente, en una serie, concretamente la serie de Marco Polo, vi como el personaje 100 ojos enseña a un joven príncipe el significa del Kanji fuego escrito al revés, dado la vuelta 180 grados.

    100 ojos le decía q significaba la paciencia y el control. Me gustaría saber si esta afirmación es correcta, o simplemente es una invención.

    Muchas gracias por la atención prestada de antemano, un saludo.

  8. Hi, Japonesca. I was wondering if you could write my middle names in Hiragana in the form of tategaki in a paintbrush effect such as displayed on your website. It would be greatly appreciated. My middle names are Mieko Teruya. Hope to hear back from you soon!

  9. Buenas tardes.

    Soy estudiante de Negocios Internacionales en Bogotå Colombia, por ende estoy estudiando la cultura japonesa.

    Me encuentro interesado en mandar a hacer un cuadro, pintado en lienzo donde sea plasmada una frase en caligrafía Japonesa.

    Ustedes me pueden ayudar o saben de alguna persona que lo pueda hacer.?

    Quedo muy atento a una pronta respuesta.
    Gracias.

  10. Buenos días,

    Soy una estudiante de Periodismo de la Universitat Pompeu Fabra que actualmente está cursando unas prácticas en el programa Tot és Possible, de Rac 1, donde intentamos dar respuesta a las peticiones de nuestros oyentes.

    Una de estas peticiones proviene de una mujer que hace unos meses fue a Japón y le hicieron en caligrafía japonesa el nombre de sus sobrinos y por lo que le explicaron los símbolos usados hacen referencia al carácter de las personas. Por eso, ella está buscando a alguien que pueda interpretar esta caligrafía. ¿Vosotros podríais ayudarla? En caso de que no, conocéis a alguien que sí?

    Muchísimas gracias,

    Jara Bravo Rodríguez

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *