Cómo escribir texto para móvil como los japoneses.

Japonesca presenta su traducción al castellano del artículo de Oceane Cornevin en Japanistas.com, dice así:

“…¿Siempre has querido aprender japonés pero los kanjis te han acobardado?

Bueno, sigue intentándolo. El japonés es un idioma muy bonito y los japoneses tienen una bonita mentalidad, así que vale la pena el esfuerzo.

De todos modos, comprendo tu dolor.

Mis amigos dicen que se puede tardar cerca de siete años en dominar el japonés, para los usuarios de kanji no nativos. (No os preocupéis, estoy en mi tercer año de aprendizaje e intentándolo todo para demostrar que no tienen razón).

Aún así, eso lleva su tiempo (¿con suerte, tres años?).

Pero si que hay una manera de hacerse con el japonés rápidamente, al mismo tiempo que te diviertes, y te otorga cierta confianza para continuar (o empezar) tu aprendizaje.

El japonés no es tan complicado…especialmente en los textos por teléfono.

¡Pruébalo!.

1.  No te enredes con los kanjis, usa sólo unas cuantas letras.

 

Vale, entonces el kanji es el problema, difícil de leer y difícil de escribir incluso en los textos de móvil…

Puedes escribir la pronunciación en hiragana, pero no puedes descifrar qué kanji le corresponde, para dar significado a lo que quieres decir.

Afortunadamente para ti, a veces los japoneses no se molestan en escribir la palabra completa.

Aquí tenéis algunas abreviaciones populares que te ayudarán a reaccionar apropiadamente y al momento a la que tus amigos japoneses están diciendo:

  • kwsk: 詳しく  (se lee kuwashiku) que significa “más detalles, por favor”.

Si tú no entiendes realmente lo que está diciendo tu colega y quieres saber más, sólo tienes que usar estas cuatro letras.=> kwsk.

  • mjk: マジですか?(se lee maji desu ka?) es el equivalente a “¿En serio?”.

Esto es para cuando te están contando algo que parece increible, pero en cierto modo no puedes dejar de creerlo:=>mjk?

  • gdgd:  グダグダ (se lee gudaguda) No quiere decir como se puede suponer en inglés, good good, “bien, bien” . Más bien se refiere a alguien que está hablando por hablar, básicamente es como decir “bla, bla, bla”.

Así que si alguien te envía largos mensajes escritos sobre algo que en realidad no es interesante, puedes hacer que pare de este modo: gdgd.

  • gkbr: ガクガクブルブル (se lee gakugakuburuburu), describe un estado de pánico y nerviosismo.

En Japón ocurren muchas cosas increibles (quizás por eso sean tan buenos con las historias de terror), así que si has visto algo espantoso en las calles, se lo puedes contar a tu amigo/a diciendo:gkbr.

  • IYH: イヤホ ~! (se lee iyaoooo)

Creo que se puede intuir por la pronunciación, IYH signifíca “¡Síiiiii!” Y tú sabes muy bien como usarlo.

2. Y si las letras son lentas para ser escritas, puedes usar números.

¿Qué tal?. ¿Aún las letras son difíciles?.

No hay problema, los japoneses han encontrado una manera de comunicarse con números.

Image by boingboing.net

De hecho, los números japoneses pueden ser pronunciados de diferentes maneras, lo que hace posible crear palabras por su combinación.

Ya sé, explicado así es difícil de entender, así que consulta los siguientes ejemplos:

  • 888888888 (de lectura hachi-hachi-hachi-hachi…) . Es el sonido de los aplausos: ! ¡Clap Clap Clap !

 

  • 4-6-4-9 (se lee yo-ro-shi-ku) Es una expresión coloquial japonesa que se usa mucho en la vida cotidiana japonesa. Tiene tantos significados que es casi imposible de traducir, pero lo puedes usar en cada ocasión en la que quieras decir, “gracias” “ocúpese de esto”, “saludos cordiales”,etc.
  • 8-8-9-1-9 (Se lee ha-ya-ku-i-ku)
  • Definitivamente, tu escribes esto cuando no tienes tiempo de escribir absolutamente nada más. Significa “Venga, vamos”!.
  • 3-3-4-1 (Se lee sa-mi-shi-i). Este es una monada. Detrás de estos cuatro números codificados, se esconde un sentimiento de soledad. Nadie se siente bien cuando dice “Me siento solo”, así que puede que suene mejor con números.

3.  Como “reír”(“LoL”) en Japonés.

Image by yumitolesson.com

Los japoneses son un pueblo gozoso. Se ríen mucho, y así lo hacen también en sus mensajes de texto.

¿Cómo?

Bueno, puedes usar el kanji de reír, o  o la primera letra de esta palabra: “warau”.

Asñi que si eres bueno bromeando, no te sorprendas si tus amigos japoneses te contestan con esto: “wwwwww”

¡Seguro que están flojos de risa!…”

 

japonesca

Durante décadas, Japonesca ha estudiado el idioma y la cultura japonesa, y en este blog publica sobre aquellos elementos de dicha cultura que resultan atractivos para la nuestra. Traductora, fotógrafa, actriz y artesana, ha publicado libros sobre la escritura japonesa, crea tu nombre en japonés, y ha lanzado líneas de artesanía de influencia japonesa, con caligrafía shodou, pintura sumi-e, pergaminos y moda de vestir con inspiración en la tradición japonesa, como son los yukatas, haoris o hachimakis. Gracias por visitar este sitio. 何十年もの間, Japonescaは日本語と日本文化を研究していた結果として、このブログではとこのブログでは東洋人にとって魅力ある日本文化の要素の上で掲載します。翻訳家、写真家、女優と職人でありハポネスカは、日本語の表記についての本を出版し、日本であなたの名前を作成し、ハポネスカは日本の伝統的なファッションの影響を受けて風呂敷、浴衣、羽織、掛け軸、水墨画などのようなクラフトのラインを立ち上げました。 このサイトを訪問いただきありがとうございます。

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. eduardo alfredo+ ajanel dice:

    me guataria poder tener mi nombre en japones eduardo para poderlo enmarcar

  2. eduardo alfredo+ ajanel dice:

    como puedo tener mi nombre en jones para enmarcar

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *