Idioma japonés

Apuntes sobre el idioma japones, kanji, expresiones, hiragana o katakana.

Tu nombre en japonés: Caligrafía en kanji para tu nombre: Eduardo

Caligrafía Shodo en kanji japonés para tu nombre. Tu nombre en japonés se puede traducir al kanji, esta es la traducción del nombre de Eduardo según su etimología: Cada caligrafía del nombre en japonés ha sido creada especialmente para su destinatario, de un modo único e irrepetible, y realizado con materiales naturales y antiguos, con los símbolos japoneses que corresponden a tu nombre y su apropiada lectura. La caligrafía japonesa convierte en arte la escritura de su idioma. Contiene elementos místicos aportados por la filosofía zen, ese estado de no pensar para dejar que la tinta y el papel den expresión al alma del autor que a través del pincel […]

Tu nombre en japonés: Caligrafía en kanji para tu nombre: Eduardo Leer más »

Un DICCIONARIO DE JAPONES a muy buen precio.

Tenemos buenas noticias: El diccionario on line español-japonés de Japonesca llamado «Kanji japonés: Diccionario y guía de Estudio«, se encuentra ahora rebajado de precio en la tienda Kindle. El DICCIONARIO DE JAPONES y Guía de Estudio del kanji es una herramienta muy versátil y práctica para los hispanohablantes que deseen aprender japonés. Porque es bien sabido que en la traducción de un idioma el uso de un idioma puente para la traducción es un esfuerzo añadido que además puede deformar el significado del mensaje original. Pues bien, este diccionario de japonés para españoles se encuentra ahora por algo más de 8 euros en la tienda de Amazon España, que equivale

Un DICCIONARIO DE JAPONES a muy buen precio. Leer más »

Kana japonés: Hiragana, las vocales con sentido.

Vocales en hiragana: ya tienen significado. Para explicar este concepto, presento un extracto del e-book sobre hiragana «Cuadernos Japonesca: Hiragana al detalle».En la mayoría de los idiomas, las letras vocales son el vehículo del sonido. Por esto, las vocales son las primeras letras escritas que se aprenden en japonés. Se enumeran en distinto orden a las vocales aprendidas en español, que conviene aprender, por si se consulta un diccionario. Aquí es «a, e, i, o, u». Pues en Japón es «a, i, u, e, o». Y así todos los fonemas que se escriben en hiragana: ka, ke, ki, ko, ku, sa.. Pero veámoslas una por una: La A en hiragana

Kana japonés: Hiragana, las vocales con sentido. Leer más »

Kanji dia

Kanji japonés: Los símbolos de los días de la semana.

En nuestro calendarios, hemos enumerado los días de la semana conforme a las calendas romanas, inspirando sus nombres en los planetas más cercanos a la Tierra en el Sistema Solar, en correspondencia con los dioses de su mitología.  Pero en Japón, de acuerdo con su ancestral filosofía animista , se han utilizado elementos naturales para nombrar los planetas, y con  ellos, los días de la semana. Lunes: El día de la Luna. El lunes es el día de la Luna, que en la mitología griega la asociaban a Diana. También es el día de la Luna en japonés: 月曜日、getsuyoubi, [getsuyoubi]. Los ciclos lunares que llamamos «meses», en Japón también adoptan el kanji

Kanji japonés: Los símbolos de los días de la semana. Leer más »

escritura japonesa kanji

Mundo kanji: Curiosidades del algodón: 綿.

Preparando la quinta actualización de mi e-book KANJI JAPONES, DICCIONARIO Y GUIA DE ESTUDIO, he llegado al kanji que significa «algodón». «Algodón en rama» se escribe así: 綿 En lectura china onyomi, se lee «men». Y en kunyomi, o sea, lectura en japonés, se lee «wata». Y resulta que en España había un tejido al que llamábamos «Guata». La guata, y el guatiné, ése de las batas de estar por casa, con el acolchado cosido a rombitos, que con el tiempo se ha visto sustituido como tejido por el forro polar. Sería fácil que estas dos palabras, «wata» y «guata» tuvieran una misma procedencia, como «pan», o «tabaco», que se pronuncia

Mundo kanji: Curiosidades del algodón: 綿. Leer más »

Escritura en kanji: Palabras compuestas de otras palabras.

La escritura japonesa se compone de distintos alfabetos o modos de escritura, que son por un lado la escritura kana, fonética como nuestro alfabeto, con sus variantes hiragana y katakana, y por otro la escritura en kanji, los ideogramas importados de China para favorecer la comprensión del japonés escrito. El kanji aportó al idioma japonés la posibilidad de crear nuevas palabras combinando los ideogramas ya existentes, convirtiéndose ésta en una manera muy común de crear palabras nuevas. Algunos de estos kanjis también aportan un matiz de significado al concepto que expresan. A continuación muestro ejemplos de kanjis japoneses creados a partir de kanjis de trazo y/o significado más simple. En

Escritura en kanji: Palabras compuestas de otras palabras. Leer más »

Kotowaza y refranes: Sabiduría global.

Refranes y Kotowaza: Aquí tenemos una serie de dichos populares o kotowaza, muchos de los cuales encuentran su semejante en castellano. Esta sabiduría popular nos dice mucho acerca de la manera de pensar del pueblo japonés y también del español, así como nos descubre un sentido común al género humano; aquí unos ejemplos, extraídos de mi e-book «Kanji japonés, diccionario y guía de estudio» : ☆悪事千里を走る:»Las malas noticias corren mil leguas». Aquí lo miramos desde el otro lado y decimos, «Si no hay noticias, son buenas noticias». Esto también tiene su dicho en inglés: «No news, good news». ☆明日の百より今日の五十:Se traduciría como «Es mejor cincuenta hoy que cien mañana». El homólogo

Kotowaza y refranes: Sabiduría global. Leer más »

La felicitación de Año Nuevo en japonés por Japonesca.

En la cultura japonesa,Japón el cambio de Año se puede celebrar hasta en dos ocasiones; una en sincronía con el Año Nuevo occidental, con motivo del Año Nuevo se comen pastelitos de arroz (mochi), y entre otras costumbres para recibir el Año Nuevo, los japoneses se felicitan las fiestas con tarjetas con sus mejores deseos. muchas de estas tarjetas van ilustradas con un dibujo del animal al que corresponde al año que comienza, que, por cierto, en 2014 le toca al Caballo. Un poco más entrado el año se celebra el Año Nuevo Chino, que celebran con ceremonias tales como tocar los tambores para espantar a los demonios y esparcir

La felicitación de Año Nuevo en japonés por Japonesca. Leer más »

Japonés emocional: Palabra significativa mínima.

Sabiendo como sé lo extremadamente complicado que es aprender idiomas, y cuánto más el japonés, y tras décadas de estudio intentando entender y hacerme entender en este idioma, tengo que decir que una cosa es aprender un idioma, y otra, la comunicación interpersonal. Por lo general, los españoles somos gente alegre, pero con un miedo atroz al ridículo cuando intentamos hacer las cosas bien, y no nos salen. Y esto ocurre frecuentemente en el ámbito lingüístico. Que antes morir que verse pasando fatigas para decir en voz alta una frase en japonés construida por ti. Hace falta armarse de valor para pronunciar palabras o frases en otro idioma, en esto

Japonés emocional: Palabra significativa mínima. Leer más »

Katakana japonés con los Cuadernos Japonesca.

El katakana es utilizado en la escritura japonesa para traducir nombres extranjeros, reproducir sonidos de onomatopeyas o para los nombres de animales, que aunque algunos tengan su propio kanji, estos son muy complicados y difíciles de recordar. Es por esto que se hace necesario su aprendizaje para leer y escribir en japonés, lo que me ha llevado a analizar, y exponer con detalle este alfabeto en este e-book: «Cuadernos Japonesca: Katakana al detalle» es el segundo de los Cuadernos Japonesca, donde además de introducir los cuatro tipos de escritura japonesa y su función en el mensaje escrito, analizo al detalle la escritura japonesa en el sistema katakana. El por qué

Katakana japonés con los Cuadernos Japonesca. Leer más »

error

¿Te gusta este blog? Te agradezco que lo compartas

error: Este contenido está protegido
Scroll al inicio