La industria textil en Sallent aprovechaba su río.

japonesca

Durante décadas, Japonesca ha estudiado el idioma y la cultura japonesa, y en este blog publica sobre aquellos elementos de dicha cultura que resultan atractivos para la nuestra. Traductora, fotógrafa, actriz y artesana, ha publicado libros sobre la escritura japonesa, crea tu nombre en japonés, y ha lanzado líneas de artesanía de influencia japonesa, con caligrafía shodou, pintura sumi-e, pergaminos y moda de vestir con inspiración en la tradición japonesa, como son los yukatas, haoris o hachimakis. Gracias por visitar este sitio. 何十年もの間, Japonescaは日本語と日本文化を研究していた結果として、このブログではとこのブログでは東洋人にとって魅力ある日本文化の要素の上で掲載します。翻訳家、写真家、女優と職人でありハポネスカは、日本語の表記についての本を出版し、日本であなたの名前を作成し、ハポネスカは日本の伝統的なファッションの影響を受けて風呂敷、浴衣、羽織、掛け軸、水墨画などのようなクラフトのラインを立ち上げました。 このサイトを訪問いただきありがとうございます。

También te podría gustar...

2 Respuestas

  1. that dice:

    The good news is that you can prevent this from happening and
    you can create your ideal relationship by learning how to become emotionally available to yourself and therefore
    get yourself ready. During this re-enactment, the actors even repeat
    the scenes they are not happy with, in an emotional trial-and-error process.
    Men really enjoy being with an interesting,
    intelligent, funny woman.

  2. hi dice:

    When someone writes an article he/she retains the idea of a user in his/her
    brain that how a user can know it. Therefore that’s why this post
    is perfect. Thanks!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *