COMO ESCRIBIR UN NOMBRE EN JAPONES.

Hay muchas maneras de escribir un nombre occidental en japonés; de su portador depende  el grafismo a elegir.

Son tres las escrituras (bueno, cuatro en realidad; la cuarta es romaji, el abecedario de las letras occidentales): hiragana, katakana, y kanji.

El hiragana, el más antiguo alfabeto japonés, funciona de modo similar al abecedario; es decir, cada grafismo se pronuncia de un modo concreto. En cuanto a estética, es el más curvilíneo, y no contiene más de tres trazos. Se ve así más o menos:   あ、い、う、え、お、。。。

El katakana: De funcionamiento similar al hiragana, pero con trazos más recots, se utiliza en Japón para darle nombre a palabras extranjeras, reproduciendo su sonido con el alfabeto katakana. Su vista es así: ア、イ、ウ、エ、オ。

El kanji: Podemos componer un nombre propio buscando y combinando kanjis que contengan ese sonido, pero al ser el japonés un sistema de escritura silábico, a la hora de reproducir la pronunciación (que es lo que interesa en un nombre propio), cuesta encontrar kanjis equivalentes.

Pero sí que hay un modo creativo de escribir los nombre en japonés, y es asignarles un kanji o conjunto de kanjis con un significado concreto, que, cuando se trata de nombres propios, iría acompañado por su furigana. El kanji en eses caso tiene un significado otorgado por el kanji, y la pronunciación del nombre al que pertenecen esos kanjis.

Peor esto se explica mejor con un ejemplo:

Gabriela quiere saber cómo se escribe su nombre en japonés.

En las tres opciones de escritura se podrá leer al estilo japonés: [gaburiera].

Hiragana: がぶりえら。

Katakana: ガブリエラ。

Kanji: Esto queda a elección personal, es cuestión de elegir kanjis que tengan un significado bello, y colocar encima de las letras la escritura katakana (ya que se trata de nombre extranjeros) que correspondería a su pronunciación.

¿Quieres saber tu nombre en japonés?.

Deja un comentario, Japonesca te contesta.

 

 

 

 

Cinco peculiaridades de la cultura japonesa.ハポネスカより 日本文化について5点。

5 RASGOS CARACTERÍSTICOS DE LA CULTURA JAPONESA. 

Una cultura ecléctica.la cultura japonesa desde japonesca.ハポネスカの日本の写真集

La cultura japonesa se ha formado combinando lo antiguo y lo moderno, lo nativo y lo extranjero. La política es una mezcla de las tradiciones y las nuevas costumbres. Los tres elementos imprescindibles para la sociedad que son la comida, el vestido y el alojamiento son la resulta de una mezcla entre lo occidental y lo japonés. Otro ejemplo es que los japoneses practican varias religiones simultáneamente, como es el sintoísmo (su religión primera), y el budismo.

El eclecticismo inherente a la cultura japonesa también se refleja en su idioma: La escritura japonesa es una mezcla de palabras japonesas (kana), ideogramas provenientes de China (kanji) y el abecedario occidental (romaji).

El espíritu de grupo:

La prioridad japonesa es el grupo más que el individuo, y una de sus palabras favoritas es “armonía”, la base de la buena convivencia en un país en el que el espacio se ha de compartir estrechamente.

Adaptación de las influencias al propio entorno.

La cultura japonesa desde japonesca. ハポネスカの日本写真集

Los kanjis (ideogramas) que fueron importados desde China no sólo sirven para la escritura, sino que fueron la base para la creación del silabario que conforma el katakana , extrayendo pequeños fragmentos de kanji para formar nuevos símbolos de escritura.

O el Budismo de Kamakura, una nueva escuela del budismo importado que lo adaptó a su cultura simplificando ritos, rezos y doctrina del Budismo para centrarse en el acto de fe.

El pragmatismo.

Los japoneses tienen mucho sentido práctico, dando prioridad a las circunstancias concretas más que en las verdades universales. De ahí su habilidad para las aplicaciones científicas que han colocado a su país a la cabeza de la investigación científica.

Concepto japonés de la Naturaleza.

imagenes de japon y cultura japonesa en japonesca. ハポネスカの日本の写真集。

Al ser Japón un país con clima templado, abundantes lluvias y tierra volcánica, la Naturaleza allí es cultivada, y ha sido siempre considerada como una madre benefactora. De hecho, la religión primigenia japonesa, el Sintoísmo, es a la Naturaleza a quien le rinde culto e implora favores.

Esta atención hacia la naturaleza, se ve reflejada desde tiempos remotos en sus manifestaciones artísticas, reproduciendo paisajes en pinturas mucho antes de que en occidente se extendiera el paisajismo. También se ve reflejado en su poesía, como los Waka o Haiku. Este último es una estructura de poema de 17 sílabas regido por la norma de que a través de la poesía, se ha de hacer sentir la naturaleza en el punto en que se encuentra.

La Naturaleza interviene también en la vida social de los japoneses, ya que una de las costumbre sociales es saludarse con los allegados con mensajes de felicitación al comenzar una nueva estación.

imagenes de ikebana en japonesca.com, Japon y España desde Japonesca.Hasta sus costumbres más populares en el mundo entero tienen un vínculo con la naturaleza: El Ikebana o arreglo floral, persigue imitar la perfección de la naturaleza en sus creaciones. O los jardines zen, expresión artística que busca lo místico en lo natural.

Pueden encontrar libros sobre Ikebana en castellano en la selección japonesca de Libros sobre cultura japonesa.

Cuadernos japonesca: “Kana japonés: Hiragana al detalle”.

Cuadernos haponesca: kanji japones, hiragana al detalleHoy comienza la publicación de los Cuadernos Japonesca, una serie de e-books que irán detallando elementos de importancia en el idioma japonés.

El primero de ellos es “Kana japonés: Hiragana al detalle”, donde proporciono la información necesaria para comprender y aprender este tipo de escritura japonesa.

Se trata del kana (sistema de escritura japonesa) que aprenden primero los niños en la escuela, para ir añadiendo kanjis de modo paulatino durante su formación.En resumen, es el primer paso para aprender a leer y escribir en japonés.

Este e-book pretende ser de utilidad tanto para estudiantes  hispanoparlantes de japonés, como paso previo al aprendizaje de kanji. En los populares manga, los kanjis van acompañados de su lectura en hiragana (que en este caso se llama furigana, aparece en letra pequeña al lado del kanji), lo que facilita su lectura en el idioma original, así como las consultas en diccionarios.

En el Cuaderno figuran detalles sobre hiragana tales como pronunciación, número, orden y dirección de trazos y ejemplos de uso tales como vocabulario, expresiones idiomáticas o función gramatical en la frase. También figura el enlace a ejercicios para memorizar este sistema de escritura.

Éste es el link al e-book de “Cuadernos Japonesca: Hiragana al detalle”, en Kindle.

¿No tienes un kindle? Ningún problema.

Te puedes descargar la aplicación gratuita para leer kindle en un sinfín de dispositivos, desde el ordenador, a móviles. Aquí están las aplicaciones para lectura kindle.

ハポネスカははじめて日本語の勉強のメモ帳を紹介します。クアデルノス・ハポネスカというの電子書籍には日本語について色々な重点をスペイン語で説明します。今度は平仮名の細かい研究でございます。どうぞよろしくおねがいいたします。

 

 

54.- KANJI JAPONES: 貝。Marisco, concha.ハポネスカよりスペイン語で貝の漢字。

kanji japones: concha, marisco.ハポネスカよりスペイン語で貝というの漢字貝:かい: (kai)

7 trazos
Marisco(m), molusco(m).

貝:かい:Marisco(m). Concha(f). (kai)
貝を拾う:Recoger marisco.(kai wo hirou)
貝細工:Objeto hecho de conchas.(kai saiku)

貝殻:かい がら:Concha(f).(kaigara)

まき貝:がい:Molusco(m), caracola(f).(makigai)

貝塚:かい づか: Conchas fosilizadas.(kaitzuka)

Este kanji representa el marisco, y más que su comestible contenido, nos habla de las conchas. Que son de suma importancia en la cultura japonesa, ya que fue una de las primeras formas que tuvo el dinero. Antes que las conchas, se utilizaban guijarros para el pago en el intercambio comercial, pero éstos eran incómodos, por tener aristas y asperezas que dificultaban su manipulación. De ahí surgió la idea de utilizar conchas a modo de dinero, por su redondez y suavidad.

Lejos quedan los días en los que las conchas servían como dinero, pero aún así su imagen permanece en muchos de los kanjis cuyo significado está relacionado con el  dinero; palabras relacionadas con el vil metal incluyen este kanji en su dibujo, por ejemplo “Comprar”(買う, kau), o “Divisa”, (貨幣, kahei).

53.- KANJI JAPONES:Perro. スペイン語で犬というの漢字の説明。

kanji japones: perro, kanjis explicados por japonesca.ハポネスカより犬の漢字。
犬:ケン、いぬ:

(ken , inu)

4 trazos

Perro(m;f:perra).

犬:いぬ:Perro(m).(inu)
犬を飼う:Tener un perro. (かう)

犬を鎖でつないでおく:Sujetar un perro con una cadena. (inu wo kusari de tsunaide oku)
犬ころ:Perrillo(lla).(inukoro)
あなたの犬はどれですか:¿Cuál es tu perro?. (anata no inu wa dore desuka?)
あの大きい犬は私のです:Aquel perro grande es el mío.(ano ookii inu wa watashi no desu )

子犬:こ いぬ:Cachorro(m).(koinu).  Las cosas del kanji, cachorro de animal se escribe con dos kanjis, el primero el de niño, 子、”ko”, y el segundo, el de animal: 犬. “inu”. Y el cachorro de gato, pues, con el kanji de niño, y el de gato, y así sucesivamente).

番犬:ばん けん:Perro(m) guardián.(banken). (Lo mismo con este otro Kanji: Sumando el de Vigilancia, y el de perro, ya tenemos el perro guardián).

猟犬:りょう けん:Perro de caza(f).(ryouken)

* En Japón también se utilizan  los animales como metáfora, así, perro dicho a una persona también puede significar espía(mf), soplón(ona), chivato(ta), delator(ra). Será porque ladran cuando alguien se acerca. En España esa metáfora la usamos para dar otros significados, unos mejores que otros.

!En kanji también, cuidado con el perro!

Porque hay tres kanjis de significado distinto pero que son tremendamente parecidos. La diferencia estriba en una comita, colocada sabiamente aquí y allá. Los presento:

大: (ookii, dai) Este es el más sencillo, ya lo conocemos, significa “grande”.

犬: (inu, ken). Este, el que estudiamos ahora, “perro”.

太: (futoi,ta ).: Este significa “gordo, grueso”.

De manera que ojito al escribir, que podemos poner muchos disparates, como que “El mundo es perro”, o “La casa es gorda”, o “El grande está ladrando”. :)

 

Selección japonesca: Fotobook made in Japan

fotobook made in japan, seleccion de articulos japoenses en japonesca.

El enlace que hoy presento es el de libros de fotos personalizados. Se puede pensar que hoy en día se puede adquirir un fotobook de la manera más fácil, este tipo de productos se vende desde hace tiempo; pero forma parte de la selección de Japonesca porque las fotos siempre han sido algo muy apreciado en Japón; de hecho, antes de la avalancha digital que ha introducido las cámaras hasta en las tartas de queso, la imagen que se tenía en el extranjero de los turistas japoneses era siempre con su cámara en ristre. Y por ser algo apreciado, su técnica se ha refinado.

Eso sin contar con el grado de calidad que a los japoneses les gusta poner en sus trabajos, lo que en este caso se traduce a impresión de primera calidad, sobre un papel fotográfico com es el de la marca Fuji, junto con una encuadernación impecable.

Y su precio, aún sumando los gastos de envío, no es alto; desde 12 euros se puede obtener un fotobook de catorce páginas, con encuadernación blanda, con el transporte incluido.

Japonesca puede ayudarte en la confección de tu fotobook. Ante cualquier duda o consulta, deja un comentario.

Cultura japonesa tradicional: Los fuegos artificiales.日本の伝統的な花火。

Los fuegos artificiales forman parte de la cultura festiva de los japoneses en una tradición importada desde China, donde fueron inventados allá por el siglo XIX. Por entonces era utilizada  en las celebraciones, y su uso se extendió rápidamente, no sólo hacia Japón: Los árabes en su expansión la trajeron hacia España en el siglo XI, perdurando hoy aquí en tradiciones como las fallas valencianas, o los correfocs catalanes, que todavía utilizan la pólvora y/o la pirotecnia como principal atracción.

En Japón, los festivales de fuegos artificiales pueden durar horas, y entonces el público se acomoda a pasar la velada admirando las figuras que dibujan en el cielo los maestros artificieros, que han elevado estas exhibiciones a la categoría de arte. Un arte tan efímero como lo puede ser el Ikebana (o arreglo floral), que te deja admirar su belleza por un tiempo limitado.

Quizás no solo por las formas que dibuja, sino por lo efímero de su condición, los japoneses llaman a los fuegos artificiales de un modo muy poético: Se escribe utilizando los  kanjis de flor y de fuego,花火, y se pronuncia Hanabi, “flores de fuego”.

52.- KANJI JAPONES:Flor.スペイン語で花というの漢字。

kanji japones para flor. ハポネスカよりスペイン語で花の漢字。
花:カ、はな:
7 trazos
(ka , hana)

Flor(f).

花:はな:Flor(f).(hana)
花から花へ:De flor en flor.(hana kara hana e)
花盛りである:Estar en flor.(hanamori de aru)
社交界の花:Flor y nata(f) de la sociedad.(shakoukai no hana)
* 話し*に花が咲く:Se anima la conversación.(hanashi ni hana ga saku)

花だん:はな:Arriate(m), viveros(mpl) de flores.(hanadan)

花輪:はな わ:Guirnalda(f).También corona(f) de flores funeraria.(hanawa)

花束:はな たば:Ramo(m) de flores.(hanataba)
ばらの花たば:Ramo de rosas(fpl).(bara no hanataba)

花火:はな び:Fuegos(mpl) artificiales.(hanabi)
花火を燃やす:Lanzar fuegos artificiales.(hanabi wo moyasu)
花火を上げる:Tirar (lanzar) un cohete.(hanabi wo ageru)
花火大会*:Exhibición(f) de fuegos artificiales.(hanabi taikai)

花嫁:はな よめ:Novia(f),desposada.(hanayome)
花嫁姿の:En traje(m) de novia. (すがた)(hanayome sugata no)

生け花: いけばな:Arte floral japonés, que crea obras de arte efimero con flores y plantas. (Ikebana).

花瓶:かびん:Jarrón(m).(kabin)

花見: はなみ: Excursiones o paseos que se hacen para admirar los cerezos en flor. (hanami)

En Japón, al ser un país húmedo, es mucha la afición por la jardinería, de hecho esta disciplina es, de algún modo, una manera de rendir tributo a su religión más antigua: el sintoísmo, que adora la Madre Naturaleza; tanto se practica la jardinería, que es curioso ver en ciudades como Kyoto, batallones de abuelitas que acuden por las mañanas a cuidar de los jardines del templo de Gion. En todo Japón son numerosas las floristerías, y en sus puertas brillan los colores de las flores en los días nublados.

Este es un símbolo muy apreciado en Japón porque la flor es la representación de la belleza, y de lo pasajero de su condición, lo que le confiere aún más intensidad al concepto. Y esta adoración por las flores y su belleza viva, tiene su máxima expresión en el IKEBANA o arte del arreglo floral, donde las obras de arte que surgen de combinar formas, colores y posiciones son tan efímeras como la misma flor. Se podría decir que es un “arte del presente”.

Técnicamente, este es un kanji poseedor del mismo radical que el kanji de hierba (草): Es el “kusakanmuri”, que adorna muchas palabras relacionadas con la vida vegetal.

kanji japones: hierba.ハポネスカよりスペイン語で草というの漢字。

kanji japones: hierba.ハポネスカよりスペイン語で草というの漢字。
草:ソウ、くさ:
(sou , kusa)

9 trazos.
Hierba(f):

草:くさ:Hierba.(kusa)
草が生えている:Crece la hierba. (kusa ga haete iru)
庭の草を取る:Arrancar las hierbas del jardín. (niwa no kusa wo toru)

草原:そう げん:Prado(m), estepa(f).(sougen)

海草:かい そう:Alga(f.*el alga, las algas).(kaisou). En kanji queda claramente explicado el significado de “Alga”: Son las “hierbas(草) del mar(海)”。

草花:うさ ばな:Hierba(f) que da flores(fpl).(usabana)

草叢:くさ むら:Maleza(f), matorrales(mpl).(kusamura)

さっ草:さっそう:Mala hierba.(sassou)

Borrador(m):

草案:そう あん:Anteproyecto(m), borrador(m).(souan)
規約の草案を作る:Trazar el anteproyecto de un reglamento.(kiyaku no souan wo tsukuru).

Este kanji de primer curso de la enseñanza primaria en Japón, por sí mismo no encuentra demasiada ocasión de aparecer, pero sí que da lugar a un radical de los más utilizados: se llama “kusakanmuri”, y son los tres trazos superiores (En el gráfico de escritura que acompaña al kanji de la imagen superior, son los dos primeros gráficos). Acompañará. siempre en esa misma posición superior, a aquellos kanjis que tengan algo que ver con la hierba. Como por ejemplo, medicina: 薬.

SELECCION JAPONESCA DE ARTICULOS JAPONESES: DICCIONARIOS ELECTRONICOS.

En la selección que Japonesca realiza de artículos japoneses para ofrecer en España, os presento un material de estudio buenísimo para el aprendizaje del idioma japonés: El diccionario electrónico, sin el que la búsqueda de kanjis puede llegar a resultar muy angustiosa. Y sé de lo que hablo, empecé a estudiar japonés mucho antes de que existiera internet. El diccionario electrónico de kanjis es un útil invento para todos aquellos interesados en aprender a leer y escribir en japonés; hoy en día integra también la posibilidad de escuchar la pronunciación de las palabras. Además, en sus memorias almacenan los datos de distintos diccionarios para hacer comparativas, plantean ejercicios que son materia de examen, y traducen los kanjis buscados… al inglés. Lo que, hoy por hoy, tampoco debería ser un problema para un estudiante de japonés, ellos mismos han integrado esta lengua en su vocabulario a través del katakana.

Diccionarios electrónicos de kanjis.


Modelo Eigoden:


Este aparato que presento no sólo es para estudiantes de japonés, es un ligerísimo y diminuto aparato semejante a un ipod que incluye múltiples opciones de ocio (algunas no disponibles durante su uso en España). Incluye un dccionario de kanjis y otro inglés-japonés, con lecciones también de audición. Además, es reproductor de música, un marco de fotos digital, y tiene también grabadora de voz, pudiendo leer los archivos de texto como e-books.  Tiene también reproductor de películas y calculadora y reloj internacional, así como cronómetro. Consta de un cuerpo compacto de80 gramosy panel táctil operativo con lápiz. Con libro de instrucciones traducido al castellano, el precio de este artículo es de 260 euros.

Diccionario brain.

Disponible en cuatro colores: Negro, fucsia, naranja y azul Pensado especialmente para estudiantes, incluye varios diccionarios en sus más modernas ediciones de japonés e inglés y material de estudio para materias como ciencias naturales o geografía, historia mundial e historia de japón, y lecciones sobre psicología, sociología, política o economía. En japonés. Las traducciones son al inglés. Incluye links de ampliación de materias, lecciones sobre gramática del japonés, colecciones de poesía y música, cultura clásica, y material para prepararse los exámenes, con ejercicios y lecciones que también pueden ser escuchadas.

El diccionario brain puede ser tuyo por 160 euros, con el libro de instrucciones traducido al castellano por japonesca.